大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于科技英语教程 课文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍科技英语教程 课文翻译的解答,让我们一起看看吧。
英语这项能力可以用科技代替吗?
这个问题我前段时间想过.不得不说,现在的人工智能的发展速度实在是太惊人了.前几天看到某手机制造商己生产出能翻泽16国语言的翻译器.看广告使用起来使用的十分顺手.对不会英语或视英语为畏途的人真是利器和福音.大概有人会说了,是不是有那么一天.科技的发展使得人们不再用学英语?那回答这个问题,先要搞清楚2个问题.
1.学英语的目的是什么?学英语的目的是不是为了掌握一门有用的技能?
2.科技能实现的是什么?
先讲本人对第一个问题.前一段.一位友人对我说:"现在各种翻译器都有.你学英语有用吗?"我说:"没有用.但我喜欢.它就象书法一样.没用.但当看到自己书写的美丽的汉字.心中十分享受.学英语一样.看美剧听原声是享受.出国旅行不用翻译器更是一种享受!"
所以学英语不能带有功利性.用有用或无用来衡量.一个人从小学到大学学到的东西到工作的时候有多少是有用的,有多少是无用的?又有谁说的清?
通常学些无用的东西会使自己的人生感受更丰富些!如果仅仅把英语看做一种功能.那这种功能终将被科技替代.但当你把它看做是为增加你人生经历和感受而学的一种知识储备.一种能使你开阔胸怀和眼界的知识储备,那也就无所谓代替不代替.有用没有用了
那现在回答第二个问题:科技能实现什么?科技能实现的就是能实现翻译功能.它可以在你需要翻译的时候可以以机器代替人工.是一种单纯的功能.但它不能使你感受到能听懂他人讲话的美妙,不能享受到看原版美剧的***.这是不懂英语的人感受不到的.懂英语的人在思考问题的时候也会有另外一种思考的方法和逻辑方法.这也是科技代替不了的.我认为英语就象学钢琴.小提琴一样是一种可能无用的技能.科技能代替的只是它的部分功能而己.
“技术”怎么准确地用英语翻译呢?
英文里,和技术相关的三个词,technology, technique和technical。但到底怎么用?
若是工业技术,包括IT技术在内,绝对的优先选择technology一词。
Technology,狭义上一般专指科学技术、高科技,尤其是IT技术,像特斯拉、 英特尔、思科、惠普、苹果、谷歌等IT公司的缩写就是tech-company.
故,“科技”可直接译作technology,不用多此一举再加个science。比如下面这句话。
除了上面的解释,广义上,technology还指各个传统行业的工业技术,像机械加工技术(machining technology),焊接(welding technology)等等。
首先,该词的后缀是-que,是一个来源于法语的古英语,故留给人的印象是较为传统的技术,像古代的铁匠、珠宝匠、木匠等的手工技术,都是很依赖于人的技术。看下面的对比。
所以,在讲公司技术时是不适合用technique的。
该词是相对于commercial来讲的,指相对于设备来说,人的经验背景,知识水平等都是技术的。比如下面这句话。
就是说这个人的知识、经验背景属于工程技术,而非什么管理呀、商科等背景。
再比如,我们说技术支持,就是指技术人员用它的知识或经验来提供必要的支持,英文直接说technical support,而非commercial support.
到此,以上就是小编对于科技英语教程 课文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于科技英语教程 课文翻译的2点解答对大家有用。